Exodus 28:01-43;39:01-31
Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests. Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor. Tell all the skilled workers to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest. These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests. Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
Fashion a breastpiece for making decisions—the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
Make the robe of the ephod entirely of blue cloth, with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear. Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them. The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe. Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the Lord and when he comes out, so that he will not die.
Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord. Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban. It will be on Aaron’s forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron’s forehead continually so that they will be acceptable to the Lord.
Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh. Aaron and his sons must wear them whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die.
If God's Tent is to be a place of beauty and splendor, his priest must also be fittingly robed. His garments are intended 'to give him dignity and honor' - not on his own account, but as befits the One he serves and represents. The precious stones engraved with the names of the twelve tribes point o his other function, as representative of his people, making atonement for their sin.
Why?
God is holy so the priest to serve the Lord has to be dignity to honor the Lord.
Holy to the Lord is our mission in the world. Fear the Lord for God is Holy.
To be a Chrisitan, let the love and righteousness as our clothes before the Lord, obey God's word as our decoration on our robes.
---------
1.外袍等製作目的是分別為聖。當祭司穿上這些衣服,就是與其他身份不同,從心裏要為神工作。服裝還是可以提醒人。雖然心裏重要,如果心裏敬虔,卻隨便穿,拉蹋的穿著,然後說神看內心,不看外表,這是自以為是的自大。
2.以弗得很像外穿的背心。要記念百姓的需要,把百姓的需要,帶到神面前。另外要擔當百姓的罪,祭司的罪則神來為他們擔當。肩帶上的金石,慎重處理百姓需要,百姓安穩在金石槽中,受到無比的寵愛。
3.胸牌:表示大祭司把百姓的事放在心上,緊緊放在心中。擔任祭司的確實承擔百姓的需要。烏陵求問神。目前已經失傳新約用抽籤方式
4.袍子邊的石榴中間有金鈴鐺,連著大祭司表示大祭司還活著。冠冕表示祭司想的都要歸神使用,完全給神使用。細麻布衣服表示聖潔,穿褲子以免露出下體。
----------
How?
God is holy so we have to be self-controlled and accustomed to being Christian.
No comments:
Post a Comment